Accueil    Révision    Modalités    Intéressant    CV    Transversal        références



TRADUCTION


Cookie Mont Pelerin services translation jerome grossman revision editing                                                                   
lecteur mont pelerin services traduction revision translation


Mont-Pèlerin Services maîtrise le français, l'anglais et l'italien. La traduction d'ouvrages littéraires, historiques ou de sciences sociales s'effectue vers le français, mais la traduction technique, médicale ou financière peut avoir lieu entre deux quelconques de ces langues, quel qu'en soit le sens.


Le parti de traduction adopté repose sur les priorités décroissantes d'exactitude, lisibilité et concision : faire juste, faire plaisir et faire court. Il va de soi que l'on peut composer avec ces exigences : par exemple, un courrier administratif ou un rapport financier peuvent avoir été rédigés sans souci excessif d'expression et transmis sans relecture, ce qui autorise au traducteur une plus grande latitude formelle pour simplifier la vie du lecteur dans la langue de destination, sans renoncer pour autant à son souci de précision factuelle.

On est ainsi d'autant plus libre dans la traduction que s'agrandit la distance entre l'auteur et son texte. Il est très facile de traduire un imposant document de politique nationale forestière, très difficile de traduire une simple lettre d'amour. Dans un ouvrage d'interprétation historique, tout contresens est inacceptable; dans un roman policier il peut aider à la fluidité de la lecture.

Nous avons la prétention de savoir évaluer cette distance, et l'ambition de nous y adapter.



Accueil    Révision    Modalités    Intéressant    CV    Transversal

  Références